莎士比亚喜剧集(新版)第 123 部分

(英)莎士比亚 / 著
 加书签  朗读 滚屏

。 仆

海量小说,【风车文学网】

小姐,奥西诺公爵的那位青年使者回了,好容易才请在等候着小姐的意旨。

奥丽维娅

就去见。(仆)好玛利娅,这家伙好好看管。的托比叔呢?几个加意留心着宁可失掉嫁妆的半,也希望看到有什么意外。(奥丽维娅、玛利娅。)

马伏里奥

,哈哈!现在明了吗?,却托比爵士照看所说的:有意,好让;因为信里正这样。“脱去卑恭的旧习;”说,“对妨分抗礼,对仆妨摆摆架子;地谈些国家事,装副矜持的样子;”随还写着怎样装副严肃的面孔、庄重的举止、慢声慢气的说话腔调,学着先生的样子,诸如此类。已经捉到了;可是那是帝的功劳,帝!而且刚才临去的时候,说,“这家伙好好看管;”家伙!说马伏里奥,也的地位称呼,而家伙。哈哈,切都符没有疑没有阻碍,没有放心的地方。还有什么好说呢?什么也能阻止达到的全部的希望。好,这种事的是帝,帝!

玛利娅偕托比·培尔契爵士及费边

托比

凭着神圣的名义,在哪是地狱里的群鬼都小了子,起走里去,说话。

费边

在这在这。您怎么啦,爷?您怎么啦,老兄?

马伏里奥

走开,;别搅扰了的安静。走开!

玛利娅

听,魔鬼在里说着鬼话了!是对您说吗?托比老爷,小姐请您看顾看顾

马伏里奥

这样说吗?

托比

好了,好了,别闹了吧!客客气气对付;让吧。——好,马伏里奥?怎么啦?嘿,老兄!抵抗魔鬼呀!想,类的仇敌呢。

马伏里奥

在说些什么话吗?

玛利娅

们瞧!说了魔鬼的话,就生气了。帝,中了鬼迷才好!

费边

的小到巫婆那边去吧。

玛利娅

好,明天早晨去。的小姐舍哩。

马伏里奥

怎么,姑! 玛利娅

! 托比

别闹,这是个办法;生气了吗?让对付

费边

除了用功之外,没有别的法子;地、地,魔鬼是个坯,行的。

托比

喂,怎么啦,的好家伙!好,好

马伏里奥 爵士!

托比

哦,小,跟吧。嘿,老兄!跟魔鬼在对。该的黑鬼!

玛利娅

念祈祷,好托比老爷,祈祷。

马伏里奥

念祈祷,小

玛利娅

们听着,跟讲到关于帝的话,就听去了。

马伏里奥

们全给吊吧!们都是些薄无聊的东西;是跟样的们就会知的。(。)

托比 有这等事吗?

费边

是这种形在舞台表演起批评它造得理之外。

托比

大家正在读